|
|
books
| book details |
Celebrity Translation in British Theatre: Relevance and Reception, Voice and Visibility
By (author) Dr Robert Stock
|
| on special |
normal price: R 1 835.95
Price: R 1 651.95
|
| book description |
This book explores the impact that high-profile and well-known translators have on audience reception of translated theatre. Using Relevance Theory as a framework, the book demonstrates how prior knowledge of a celebrity translator’s contextual background can affect the spectator’s cognitive state and influence their interpretation of the play. Three canonical plays adapted for the British stage are analysed: Mark Ravenhill’s translation of Life of Galileo by Bertolt Brecht, Roger McGough’s translation of Tartuffe by Molière and Simon Stephens’ translation of A Doll’s House by Henrik Ibsen. Drawing on interviews, audience feedback, reviews, blogs and social media posts, Stock examines the extent to which audiences infer the celebrity translator’s own voice from their translations. In doing so, he adds new perspectives to the long-standing debate on the visibility of the translator in both the process of translating and the reception of the translation. Celebrity Translation in British Theatre offers an original approach to theatre translation that sheds light on the culture of celebrity and its capacity to attract new audiences to plays in translation.
| product details |

Normally shipped |
Publisher | Bloomsbury Publishing PLC
Published date | 24 Feb 2022
Language |
Format | Paperback / softback
Pages | 240
Dimensions | 234 x 156 x 0mm (L x W x H)
Weight | 345g
ISBN | 978-1-3501-9913-2
Readership Age |
BISAC | language arts & disciplines / translating & interpreting
| other options |
|
|
To view the items in your trolley please sign in.
| sign in |
|
|
|
| specials |
|
|
|
Mason Coile
Paperback / softback
224 pages
was: R 520.95
now: R 468.95
|
A terrifying locked-room mystery set in a remote outpost on Mars.
|
An epic love story with the pulse of a thriller that asks: what would you risk for a second chance at first love?
|
|
|
|
|